«mar del Este», solo en Corea
La Fundación del Español Urgente explica que el topónimo mar del Este (en lugar de mar del Japón) se usa solo en Corea.
En las informaciones sobre el lanzamiento de un misil de Corea del Norte aparece mencionado el mar del Este; ese nombre no tiene ninguna tradición en la toponimia en español y, por lo tanto, no es válido su uso en español.
El mar al que los coreanos se refieren con ese nombre es el que en nuestro idioma conocemos como mar del Japón, y es así, y no de otra forma, como debe llamarse en español.
La Fundéu BBVA avisa, pues, de que se comete un error al usar la denominación mar del Este y que la forma correcta en español es mar del Japón.
lunes, 6 de abril de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
4 comentarios:
Supongo que en Corea lo llaman así para distinguirlo del mar del Ese.
Por cierto, parece que la denominación correcta en español de ese mar, el del Ese (jiji), es mar del Jabón.
¿Ya quedó abandonado este blog?
Perdona por la falta de dedicación pero organizar una boda lleva su tiempo.
Publicar un comentario