Buscar este blog

martes, 23 de noviembre de 2010

Tanques

¿Por qué los tanques de combate se llaman tanques?

Pues fue por una cuestión de pura estrategia. Los primeros en utilizar este tipo de vehículo fueron los ingleses en Francia durante el segundo año de la Primera Guerra Mundial (1916).

Su efectividad táctica era completamente nueva y para mentenerlos en secreto los ingleses dijeron que eran simples tanques para transportar agua.

Igualitos, vamos.


Hacer la rosca

Hacer la rosca

La frase completa es "Hacer la rosca como los pavos".

Esta expresión se usa como sinónimo de hacer la pelota y tiene su origen en la costumbre de los pavos reales de desplegar sus plumas y enroscarse para estar más guapos y atraer a las hembras.




martes, 31 de agosto de 2010

¿Cuál es la palabra más larga con menos sílabas?


He aquí un par de curiosidades lingüísticas:

¿Cuál es la palabra más larga con menos sílabas? Pues es la palabra menstrual. Tiene 9 letras y solo 2 sílabas.

¿Cuál es la palabra más corta con más sílabas? La palabra oía: 3 letras y 3 sílabas.

¿Alguien sabe cuál es la palabra más larga en español/castellano?

sábado, 15 de mayo de 2010

Tonto del bote


Tonto del bote


El origen de este dicho se encuentra en un mendigo poco espabilado que recogía las limosnas en un bote a las puertas de San Atilano del Prado, en Madrid.

Un día se escapó un toro de la plaza y se fue directo a él, pero el hombre ni se inmutó. El astado le olisqueó y, sorprendentemente, se fue, sin más. Desde entonces, se hizo proverbial como símbolo de la inocencia recompensada.


jueves, 22 de abril de 2010

Abecedario


Abc

En honor a este blog

La peor traducción de la historia

Dando una vueltecilla por la red me he encontrado con un blog superdivertido: lomaswtf (lo más what the fuck, o sea, lo más raro, raro raro). Entre mogolón de frikadas he visto una entrada que me ha dejado sin palabras, más que nada porque el traductor inútil que ha perpetrado la traducción de este videojuego se las ha cargado todas y, de paso, le ha pegado una buena paliza a la gramática.

Aquí os dejo el enlace y juzgad vosotros mismos. Espero que no os entren ganas de arrancaros los ojos:

La peor traducción del mundo

lunes, 18 de enero de 2010

Descambiar

«descambiar» es un verbo correcto

La Fundación del Español Urgente recuerda que el verbo descambiar con el sentido de 'devolver una compra' no es incorrecto.

Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a esto se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que emplear únicamente el verbo cambiar.

Sin embargo, este empleo de descambiar esta recogido el Diccionario de la Real Academia Española desde hace casi dos siglos y tiene uso desde mucho antes. Con esta palabra, recuerdan las academias de la lengua, se expresa la idea de que se deshace un intercambio comercial: el de un producto a cambio de dinero.

En consecuencia, la Fundéu BBVA señala que el uso de descambiar con el sentido de 'devolver una compra' no es incorrecto, pues se ajusta a lo que se quiere expresar y está aceptado por las academias de la lengua.

lunes, 11 de enero de 2010

Ser la pera

Ser la pera

Esta expresión se usa para describir algo lujoso y espectacular.

Tiene su origen en la ciudad de Estambul que hace cuatro siglos tenía su centro social y económico en el barrio de Péra (hoy Beyoglu). Aquí funcionaba un auténtico mercado de lujo (especias, jabones, perfumes, maderas nobles...).

Así se empezó a decir que algo glamuroso era "(de) la pera".